RSS订阅我们这里有经典段子,搞笑段子,经典语录,冷笑话,搞笑笑话,心情短语,暖心的句子,专门给你看各种段子的网站!
你的位置:首页 » 搞笑段子 » 正文

人工智能终究无法取代人工微信翻译现BUG网友太搞笑了

选择字号: 超大 标准 dzgoadmin 发布于2022-03-16 属于 搞笑段子 栏目  0个评论 43人浏览

  又是一个阳光明媚的天气,新的一天又是这么可爱,大家好,小编今天为大家带来不一样的精彩内容,希望各位看官给小编动手评论点赞喔!您的每一次评论点赞都会带来好运气喔!

  5G时代的即将来临,也让很多人心生焦虑,毕竟在5G时代到来之后,人工智能将会快速发展,而现在的人工智能就连文章都能写了(当然我的文章还是我自己写的),对于很多人来说,像这样“会思考”的人工智能迟早有一天会替代自己的工作岗位。尤其是翻译行业,因为现在市面上有很多翻译软件,前几年的各大峰会上也有AI翻译机的亮相,在这种趋势下,很多翻译行业的从业人员开始感到非常有压力,甚至有人认为在未来几年,人工智能就能取代翻译行业的从业人员,不过这个言论,在笔者看来并没有实际操作的可行性。

  据网络媒体报道,有网友在微信聊天时发现了微信的翻译工具出现了BUG,例如在使用特殊句式+人名拼音的形式,那么微信的翻译工具就会得出一个令人哭笑不得的结果,例如“You are so Sunxiaochuan(你真的很帅)”“You are so tfboys(你们真是太好了)”等等,让网友们觉得实在是太搞笑了。而微信目前也已经就此问题做出了回应,并表示,微信翻译的的英译功能有道翻译负责,其他语种则由微软负责,但是这个“推卸责任”的方式很快就被网友“打脸”,有网友曾爆料说,微信对话聊天和朋友圈的英中,中英翻译已经替换成自行开发的全新神经网络翻译引擎,所以这一次出现BUG的原因也是因为这个自研引擎的问题,不过目前已修复。

  但我们光从微信翻译出现巨大BUG这一点就能看出来,其实人工智能翻译的情况并没有人们想象中的那么乐观,毕竟人工智能的本质还是机器,或许机器能够做到学习并利用丰富的经验来打败对手,例如阿尔法狗,但是机器目前做不到的就是复制人类的思维,毕竟翻译这项活动并不是一个有经验就能做好的,翻译软件之所以也能在一定程度上做到让我们能够理解贯通,是因为该人工智能能够从语料库中学习到翻译知识,再通过网络的层层传递,转化为计算机能够“理解”的表现形式,从而呈现在我们面前,尽管译文的表达上可能也比较流畅,但是比起人工在理解后在进行翻译的版本,还是输了一筹。

  所以尽管现在人工智能翻译正在逐渐变得强大起来,但是人工翻译的重要性还是不可取代的,不过在一些简单的翻译工作上,人工智能翻译还是能够胜任的,毕竟效率对比人工确实是快了不少,这样的情况对于一些普通的翻译人员来说确实是挺不友好的,不过人工智能的崛起,其意并不是为了取代人工翻译,而是为了能够让人类进步,走向更高的阶层。那么对于人工智能,你又有什么看法呢?欢迎留言评论哦。

  好了,今天小编就说到这里了,谢谢您可以把所有的文章阅读完,感谢您对小编的认可,如果您对小编的写的内容有什么疑问,可以在下面评论留言,小编会继续努力的。为大家带来更好的精彩内容。您的鼓励是小编最大的认可。

标签:微信最火搞笑图片,

请输入你的在线分享代码
额 本文暂时没人评论 来添加一个吧

发表评论

必填

选填

选填

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

段子狗,我们不生产笑话我们只是笑话的搬运工
站长推荐的文章
最新评论