gang1616年4月23日,也就是400年前的今天,世界文豪级大流氓莎士比亚毫无预兆地死于一场发烧。他是四百年来最受装逼犯欢迎的剧作家,也是电影产业永久性的免费黑工;他创造的经典人物和剧情模式深入人心,帮助没看过一本书一场戏剧的人们通过那些耳熟能详的名字,迅速进入文艺装逼领域。
但是如果你懂英文,尤其是莎士比亚时期的古典英文,你会发现其中的另一重美感。作为文学界的费玉清;莎士比亚写的黄段子用词之巧妙,内容之丰富,让人身心为之震颤,绕梁三日不绝于脑。
爱情如果是盲目的,就射不中靶。此刻他该坐在枇杷树下,希望他的情人就是他口中的枇杷。啊罗密欧,但愿她真的成了你到口的枇杷。
爱情如果是盲目的,就射不中靶。此刻他该坐在屁股树下,希望他的情人像树上的水果一样,对他露出屁股。罗密欧,如果她真的是那朵盛开的菊花,你就快点进入她。
罗密欧坐着的medlars tree不是枇杷,其实是欧楂,因为长得像屁股,所以也被称为“open arse”(张开的屁股)。
而poperin pear有两重意思:一方面它是一种长得像男性生殖器的水果,另一方面它在现场舞台上读起来像是“pop in her”,也就是“猛然进入她”。
哈姆雷特表面上看起来是一个理智过头的人,实际上也是说话最下流的人。因为他厌恶母亲改嫁的做派,把情绪也发泄到女友奥菲莉娅身上,时不时用下流的双关语刺激她。
这里的对话本身看起来只是有一点暧昧,但把双关语全理解后就会发现全程都在明目张胆地耍流氓。
country matters字面上看来是“村野之事”,算是一个隐晦的说法,但在舞台表演时演员会念成”count-ry matters”,count也是指女性私处,也就是指“隐私部位那档子事”,表达就更加赤裸了。
最后哈姆雷特回答的Nothing字面上是说“没什么”,但nothing的另一层含义是指“阴道”,是指女人两腿间“什么都没有”的意思。
鲍西娅:可是我们要打扮得叫他们认不出我们的本来面目……要是我们都扮成了少年男子,我一定比你漂亮点儿,带起刀子来也比你格外神气点儿……
鲍西娅:他们会以为我们已经得到了我们缺失的部分……我会用英勇的优雅戴上我的假阳具……就像一个夸夸其谈的少年……
dagger原本是匕首的意思,但在莎士比亚时代,它也有“假阳具”的意思。
这里鲍西娅正在和贴身女侍商量女扮男装去找老公。当时的男青年们有随身佩戴匕首的习惯。莎士比亚借女侍之口又开了黄腔。
根据英国编辑、莎剧研究专家 Pauline Kiernan 统计,莎士比亚作品里涉及女性私处的双关语有180多种,大腿、眼睛、箱子、花、玫瑰、鸟巢……都被用来代指私处;涉及男性私处的双关语有200种以上,比如喇叭、笔、棍子、烟斗……此外还有700多种各种各样黄色含义的双关语。
九十年代,英国出版了一本372页厚的《莎士比亚性双关语词典》,专门阐释了莎士比亚都砸了哪些黄段子在读者脸上。
作为大师这么口无遮拦,其实并不是多么奇怪的事。莎士比亚所在的文艺复兴时期本身就强调“人的解放”,说话带黄腔是一件很时髦的事情,莎士比亚的第一、第二个赞助人张伯伦伯爵和詹姆斯一世国王也都是以“诅咒成习”、“言语下流”闻名。在这样风气自由的社会里,戏剧中动物可以成精,家庭矛盾可以随便爆炸,小三情人也能终成眷属……多几个黄段子,又算得了什么?
陈志朋回应直播卖假黄金:某网友认为吊坠太小、项链不是黄金,因此捏造不实信息
世界强国冈比亚:嚣张豪言的背后,是懒惰无知的可笑国民
iPhone 12 Pro Max 开始补贴降价/iOS微信可发送高清无码视频
日本一人气女星的大尺度写真爆红网络!真空透视装上阵,性感与甜美并存!太诱人了…
重磅!天津福尔摩斯出场,连破两案!一个北美猪头,一个喷嚏导致小区内传播!这个大漏洞曝光
请输入你的在线分享代码
额 本文暂时没人评论 来添加一个吧
发表评论