RSS订阅我们这里有经典段子,搞笑段子,经典语录,冷笑话,搞笑笑话,心情短语,暖心的句子,专门给你看各种段子的网站!
你的位置:首页 » 心情短语 » 正文

开眼界涨姿势: 教你用英文说10大流行语

选择字号: 超大 标准 dzgoadmin 发布于2022-11-21 属于 心情短语 栏目  0个评论 20人浏览

  年12月,权威语言文字类刊物《咬文嚼字》杂志发布“2016年十大流行语”。洪荒之力、吃瓜群众、工匠精神、小目标、一言不合就XX、友谊的小船说翻就翻、供给侧、葛优躺、套路、蓝瘦香菇上榜。

  网络对我们生活的影响,已经深入到语言经脉,不懂这些网络流行语,你恐怕真的out了。来,让我们一起回顾下这些流行语,学学它们的英文说法,以后再遇到新的流行语,你就可以循着这些规则,给出自己的最佳翻译。

  来源:当万达董事长王健林在鲁豫的节目中说出,“想做世界首富,这个奋斗的方向是对的,但是最好先定一个能达到的小目标,比如我先挣它1个亿。”“一个亿”和“‘小’目标”的反差,立刻让这个词刷爆朋友圈,也让网友的自嘲精神找到出口。

  英文:无论是《中国日报》,还是外媒如《每日电讯报》都报道了这掷地有声、霸气侧露的宣言,用的都是set a small target。

  来源:2016年《政府工作报告》提出,鼓励企业开展个性化定制、柔性化生产,培育精益求精的“工匠精神”。“工匠精神”一词迅速流行开来,成为制造行业的热词。“工匠精神”还众望所归地出现在了刚刚结束的研究生考试中。

  来源:正在上映的《罗曼蒂克消亡史》中的葛优是不是让你觉得很陌生?而他在《我爱我家》中最经典的配角形象之一,又莫名在网络上红得发紫。葛优塑造的这个穿着花上衣的二混子形象,以一副生无可恋的面孔和软瘫无力的坐姿,完美诠释了一个懒癌晚期患者的形象。

  英文:葛优躺就是Ge You slouch, slouch意思是“无精打采地坐着”,引申义正是 “懒散之人”。比如,He is no slouch可译为“他非等闲之辈”。

  来源:2015年11月,中央财经领导小组第十一次会议,首次提出了“供给侧结构性改革”。“供给侧改革”是涵盖包括工业、宏观调控、资本和财税制度等各个方面的一项全方位战略部署。

  英文:中央编译局近期发布17条术语,其中就有供给侧结构性改革,supply-side structural reform,记住了吗?(敲黑板)。

  来源:中国选手傅园慧在2016年里约奥运会女子100米仰泳半决赛中“杀出重围”、晋级决赛。在赛后的记者采访中,这位20岁的小将一句“我已使了自己的洪荒之力”捧红了“洪荒之力”以及一堆的表情包。

  英文:这个带有山海经意味的词,如何翻译?央视英语新闻频道官方微博在一段报道中给出的翻译是:prehistorical power。再来看看外媒对这道中翻英考题的答案,你最中意哪个?

  美国《纽约时报》:"I used my primordial powers!"这个primordial显得非常有水(bi)准(ge),来自《圣经》,跟“洪荒”的感觉最接近。

  来源:“一言不合就XX”一词最早出自网友,现在主要指毫无意料的情况下出其不意,做出意料之外的事情,表示一种“突然”“任性”的意思。

  来源:广西南宁一小哥失恋后录的视频里,他“生无可恋”地表示:“难受,想哭,本来今天高高兴兴,你为什么要说这种话?难受,想哭……”小哥不标准的普通话,让“难受,想哭”听起来很像“蓝瘦,香菇”,本来悲情的倾诉有种让人忍俊不禁的喜感。

  英文:你可能终于敢举手回答,这个我会,不就是Feel sad,want to cry?咳咳,但是您这英语能不能用得高级一点?

  来源:人们常一边嗑着瓜子,一边评天说地。而在网络论坛中,后面往往有一堆人排队跟帖,评论恨不得比正文还精彩。“不发言只围观”的普通网民也就成了咱口中常说的“吃瓜群众”。人们以“吃瓜群众”自嘲或互嘲,用来表示一种不关己事、不发表意见仅围观的状态。

  英文:这又存在直译和意译的问题了,总不能直接说成melon-eating masses/people吧?那你就太too simple了。不如直接说成spectators或者onlookers,一副看热闹找乐的旁观者样子。另外,我们谈论的“吃瓜群众”多是活跃的网民,因此不少外媒将其翻译成“netizens”或是“internet users”。

  来源:2016年3月漫画作家喃东尼创作漫画“友谊的小船”:两只萌萌的企鹅共同坐在一艘小船上,有一段“话不投机”的对话最终导致“友谊的小船说翻就翻”。网友们由此衍生出了更多“翻船体”,如爱情的巨轮说沉就沉,好好的姑娘说胖就胖……

  来源:作为我们走过的最长的路,套路之深深似海。“套路”是指精心策划的应对某种情况的方式方法,那用哪个英文词最能表达这个意思呢?

  routine周而复始的惯例,老一套,有“套路”的意味了。所以“少一点套路,多一点真诚”可以说“Less routine, more sincerity.”

  2016已经翻篇儿,上面这些词语是继续得万千宠爱,还是在喜新厌旧的人性中定格在上一年,很快就会在2017年知分晓。不变的是,人民群众仍然会随每一个热点、每一个事件造出属于当年的热词流行语。返回搜狐,查看更多

标签:心情用英语怎么说,

请输入你的在线分享代码
额 本文暂时没人评论 来添加一个吧

发表评论

必填

选填

选填

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

段子狗,我们不生产笑话我们只是笑话的搬运工
站长推荐的文章
最新评论