“姓”和“氏”本来是不一样的,姓依然是姓氏的意思,不过氏其实是家族的一个标志,当初以“姬”为姓的周天子分封诸侯,以至于天下遍地都是“姬”姓,为了区分,经过慎重考虑后,诸侯们开始为自己造“氏”,就是说本来中国人的名字,是“X姓X氏X名X字”才对,完美体现了大国的庄重、严肃以及仪式感。
日本的姓氏就不是这样了,不是哪样?一是不像中国一样从老早之前,每个人就都可以有姓氏,日本在明治之前一向严种姓之别,姓氏只能由天皇赏赐,普通人是没有姓氏的;二是不像中国一样,“姓”和“氏”是有出处可考,能追本溯源的,日本是在1870年突然意识到老百姓没有名字不好管理,于是强制性要求百姓自己取姓氏。
这种强行要求自己取姓氏的行为,因为当时的日本人文化程度差异性过大,以至于日本姓氏的来源属性非常之多,更导致日本姓氏的稀奇古怪,比如说家附近有田就取“田中”“田边”“藤田”“吉田”,家在山下就取“山下”“山本”,部分则很明显是来源于中国,如“大里”“长野”“广野”“道田”“大市”“清水”。
另一些就属于那种中国人看起来很像随便一喊的,也就是本次的重点,比如“鬼头”“犬养”“猿山”“鹿毛”“蜂巢”之类的,你要想相信有什么文化内涵真的很难,就是中国姓“鬼”“犬”“猿”都很离谱,而且他们的姓氏都很长,恨不得跟欧美人一样一个名后面跟无数先辈的名,诸如“大身狭屯仓田部”“藤木太郎喜佑之卫门将时能”......
以上其实都还好,有些姓氏放到中国能尴尬到脚趾抠出一座芭比梦想城堡,比如说“鼻毛”,“鼻毛登”“鼻毛进”“鼻毛豊”简直就是“鼻毛三兄弟”,一家人整整齐齐时就叫“鼻毛家族”,可以脑补出关于鼻毛的一出家长里短漫画大戏了,要是身边有这么一家人,扒鼻毛不仅不礼貌,还很有诅咒的功效。
还有一个谁用谁无地自容的姓,当然中国的孩子们会很热衷喊,也就是“我孙子”,“我孙子智美”“我孙子武丸”这两人虽然一个是女子撑杆跳高运动员,一个是侦探悬疑小说家,但他们能火到中国,凭借的完全是这姓氏,当然姓氏的名字含义跟我们所理解的不同,在他们眼里这是“Abikuku(火神)”,是对先祖的怀念。
以及另有一个如果是女子取的话,翻译成中文尤其容易闹笑话和陷入尴尬的姓,而如果是男生的话,恐怕一辈子都不会愿意来中国,也就是“我妻”,比如《幻影少年》中的“我妻秋一”,明明是个男人,但大家都喊他“我妻XX”“我妻XX”,简直就是社死瞬间,走到哪里回头率应该都是杠杠的。
他们的姓氏读法也很复杂,主要在于一个读音会对应很多汉字,一个汉字又可能有很多读法,因此他们喜欢在自我介绍的第一时间给出名片,随手携带无数的名片,礼貌和优秀的个人习惯绝对不是最初的目的,而是他们害怕自己的名字你们记不住或者不会写,到最后搞出乌龙事件,双方都挣不到钱。
不得已日本在1951年又开始限制了取姓取名,要求不能使用生僻的汉字,所以到现在大家就觉得好像日本人姓又那么几个,而且同名同姓的人巨多,他们自己也这么觉得,于是又在“假名”和“读音”上下手,不是让人喊假名,就是强行扭曲汉字的读音,以便来达到把自己和别人区分开来的目的。
当然这种丰富多彩的变化,也让日本的名字有其美妙之处,也是翻译成汉字之后,不少日本的姓氏都很具有文艺气息,比如“青天目”“川野辺”“九枝松”“初鹿野”“月退”“花見”“紫合”“南森”......只是相比较于这种美,如果按照姓氏最初作为身份辨识之功用目的的话,日本的姓氏其实是不合格的,它反而让姓氏的作用变复杂了。
请输入你的在线分享代码
额 本文暂时没人评论 来添加一个吧
发表评论