●狐狸想:“我正口渴呢。”于是他后退了几步,向前一冲,跳起来,却无法够到葡萄。
●狐狸试了一次又一次,都没有成功。最后,他决定放弃,他昂起头,边走边说:“葡萄还没有成熟,我敢肯定它是酸的。”
“我给了一个可怜的老太婆,”他回答说。 “你真是个好孩子,”妈妈骄傲地说。“再给你两分钱。可你为什么对那位老太太那么感兴趣呢?”
我姐姐是一位小学老师。一次一个学生告诉她说一只鸟儿在教室外 的树上垒了个窝。
上下班高峰期,我匆匆奔向纽约豪华中心站去赶一趟火车。接近门口,一位肥胖的中年妇女从后面冲过来,没想到在平滑的大理石地面上失了脚,仰面滑倒了。她的惯性使她接近了我的脚。我正准备扶她,她却自己爬了起来。她镇定了一下,对我挤了一下眉,说道:“总是有漂亮女人拜倒在你脚下吗?”
猴子会和跳蚤有什么不同呢?你可能会直接的想到它们俩是一大一小。但除此之外呢,那就是猴子身上可以长跳蚤,而跳蚤身上却不能有猴子。这个答案很有意思吧?
如果你踩了农夫的玉米或是谷物,他肯定会生气的;而如果你踩了农夫脚底的鸡眼,他会更生气。Corn既可以表示“玉米/谷物”,也有“鸡眼”的意思。
因为snail(蜗牛)的后背上总是背着一所房子,所以说蜗牛是世界上最强壮的生物是不足为奇的。你说呢?
一看到make faces这个短语,你可千万别以为是在钟表厂工作的人整天都做鬼脸呀!因为除了这个意思以外,它还可以从字面上解释为制造钟面。
怎样才能不让梦游者(sleepwalker)梦游(walk in his sleep)呢?最简单的方法就是不让他睡觉。虽然这不是治疗方法,但如果让梦游者醒着呢,他的确就不会去梦游了。
一位中国老妇人在美国看望女儿回来不久,到一家市银行存女儿送给她的美元。在银行柜台,银行职员认真检查了每一张钞票,看是否有假。
这种做法让老妇人很不耐烦,最后实在忍耐不住说:“相信我,先生,也请你相信这些钞票。这都是真正的美元,它们是从美国直接带来的。”
一个出了名的吝啬鬼终于决定要请一次客了。他在向一个朋友解释怎么找到他家时说:“你上到五楼,找中间那个门,然后用你的胳膊肘按门铃。门开了之后,再用你的脚把门推开。”
Bell the cat,给猫系上铃铛,这当然是没什么难的,但如果联想一个古老的寓言里,“给猫系上铃铛”还是一件很冒险的事情呢!故事的发生是这样的:一窝老鼠因为怕猫,结果饿的要命。于是它们认为最好的办法是在猫的脖子上系一个铃铛。这样,铃铛一响,它们就知道猫来了。大家都觉得那是个好主意,但是有一只老的、比较聪明的老鼠问,“谁去给猫系上铃铛呢?”。当然“老鼠给猫系铃铛”是奢谈,但如果真的有个老鼠敢为猫系上铃铛,那它也算是“为救众多的老鼠”而“奋不顾身”了,不过最终也是得到死无葬身之地的结果。不知道现在的社会中是不是:Its very diffcult to get a man who will bell the cat. 很难找到危险时刻能够挺身而出的人。
所以bell the cat就表示“为众人承担风险、替别人冒险”的意思。
A sharp cat is a man who is dressed in the latest fashionable clothing. The great American horn player Louis Armstrong used the expression this way many years ago. Armstrong said, “I had on a new cowboy hat牛仔帽, a fine black suit, and new shining leather shoes皮鞋. I was a sharp cat.”
把许多小孔用绳子栓在一起就成了鱼网了。 小女孩回答道。
妈妈,我不喜欢,因为她说3加3得6, 可后来又说2加4也得6。
在一次物理考试时,当同学们都还在苦思冥想时,尼克很快就答好了第一个问题。
展开全部*必须站着马克·吐温有一次到一个小城市演讲,他决定在演讲之前先理理发。
“啊!喜欢,这是一个很好的地方。”马克·吐温说。“您来得很巧,”理发师继续
“这可太遗憾了!”理发师耸了耸肩膀,两手一摊,惋惜地说:“那您只好从头到尾站
着了,因为那里不会有空座位。”“对!”幽默大师说,“和马克·吐温在一起可真糟糕,
请输入你的在线分享代码
额 本文暂时没人评论 来添加一个吧
发表评论