众所周知,除了生日小丑和独角滑稽秀演员,最厉害的段子手就是各家的爸爸们。他们最擅长一词多用,妙语连珠。尽管他们这种喜剧风格并不是所有的人都钟爱,但对于一个不失时机的小笑话,任何人都会报以好感,哪怕是极少的一点好感。如果讲笑话的人讲完笑话又开始发出雷鸣般的傻笑,再加上一个经典的“枪”型手势,观众们更是控制不住要发笑了。往下翻,看看下面从全网搜集的最佳“爸爸笑话”。别忘了写番评论,给你最喜欢的投票。
今天我的儿子问我“能给我张书签吗?”我顿时泪如泉涌。他已经11岁了,仍不知道我的名字叫Brian。
我妻子说我毫无方向感,为此她非常生气。所以我收拾好自己的行李就向右走了。
如果那孩子想逃避追捕,他应该寻求掩护(注:resisting a rest还可以理解为“拒绝休息”,undercover还可以理解成“躲在披盖下面”)
肯定是先有蛋,才有鸡。不过我有新的解释。第一只鸡肯定是从鸡蛋里孵出来的,否则“鸡蛋”就不叫“鸡蛋”了。而下蛋的动物并不一定是鸡(或许还没进化成鸡)。
戳中我的笑点。(注:the least spoken language还可以理解成“说的人最少的语言”)
我女儿对我尖叫说,“爸——爸,我说的话你一个字都没听到,对不对?”想跟爸爸说话,一开始就来这样一句,真奇怪啊!
在牙买加,一份苹果派的价格是2.5美元,在巴哈马群岛是3美元。由此可以知道加勒比海沿岸的派的价格。
我妻子想用一只手解开我女儿身上的安全带,她说“那些只有一条胳膊的妈妈是怎么做到这件事的呢?”我不失时机的回复到,“独自一个人做到。”
她听完一定会锤你。(注:Single handedly可以有两种意思,一是“单手”。二是“独自一人”)
我的朋友一直对我说,“兄弟,振作起来!你的情况已经算不错了!幸好你不是被困在地下一个注满水的洞里!”我知道他是一番好意。
“井”就是地下注满水的洞。(注:he means well还可以理解成“他指的是一口井”)
我会对每个向我问这个问题的人这样回答。(注:How do I look还可以理解成“我是怎么看见世界的?”这里爸爸利用了这层意思)
请输入你的在线分享代码
额 本文暂时没人评论 来添加一个吧
发表评论